Zur deutschen Übersetzung der IFAA Regeln 2009-2010  Zurück

 

 

 

 

Die vorliegende Übersetzung teilt sich in ein Vorwort des ÖBSV mit Erklärungen
der verwendeten Abkürzungen.

Der anschließende deutsche Regelteil orientiert sich nach der Formatierung und
den Seitenzahlen am englischen Original, das von der IFAA Webseite down zu laden
geht.
Im englischen Inhaltsverzeichnis sind Anhänge angegeben, die nicht vorhanden sind.
Weiters fällt auf, dass mitunter Seitensprünge (Auslassungen?) vorhanden sind. In
diesem Fall wurde in der Übersetzung Freiseiten eingefügt, damit das Inhaltsverzeichnis
und die Seitenzahlen mit dem englischen Original übereinstimmen.

Gültig ist nur das englische Original.